Friday, December 23rd, 2011 at
6:01 pm
What does this mean: czesc!
jestem fajnie!
zrobilem moje odstatnie egsaminy w polskim w zeszlym tygodniu, bede dostacz A*!
a ty/?
(And how do i respond in English?) thank you all!!
Sunday, August 21st, 2011 at
6:05 am
Can someone translate this Polish for me? Thanks!
Ja ciesze sie ze on cie lubi i ty lubisz go. Kto wie moze kiedys sie ozenicie
Tuesday, May 3rd, 2011 at
3:36 am
Hi, I'd like to know who can speak Polish. I know, Polish isn't popular. Is it difficult for you? I'm just curious =D Sorry if I made mistake but I don't speak English very well
Your grammar is so difficult! ;p
Icy Cool, not exacly ;p In polish it will be:
"Hej, chciałabym wiedzieć kto z Was potrafi mówić po polsku. Wiem, nie jest zbyt popularny. Czy jest on dla Was trudny? Jestem po prostu ciekawa. Przepraszam, jeśli zrobiłam jakiś błąd, nie mówię zbyt dobrze po angielsku. Wasza gramatyka jest taka trudna!"
I love your answer! xD
Hahaha, it's funny. For example, if you say "ty jesz" (you eat) it's like "tyjesz" (you getting fat) xD but in polish we don't say "ty"(you), "ja"(I) etc. in sentence. If you won't say "Ja jestem anglikiem" (I'm english) we usually say: "Jestem anglikiem" but both are correct. "Ty jesz" we usually say "Jesz" =D
Sorry! I want say "want" no "won't" xD
Wow! Taneli H, you are really great! Your sentenses are long and difficult! There isn't any mistakes, maybe little probable grammar error. My english is horrible! Perhaps for you is funny 
Saturday, April 9th, 2011 at
1:51 am
Someone wrote me in Polish 'co ty domnie muwisz'
What does it mean?
Sunday, January 23rd, 2011 at
3:40 am
i really need a translation from thi message in polish to english, can any1 speak polish and translate this for me Please??????
czy ty w polsce jak gadasz przez skapya z michalem to tez go kijowo slyszycz czy dobrze
thank you
Sunday, January 9th, 2011 at
8:50 pm
I have met this girl over the internet, and I want to do something nice for her, and I thought I could write summat nice in polish... but translate things dont work, they come out in pidgeon, which isnt what im looking for, and i dont speak any other languages other than english (i fail at learning languages lol).
anyway, if it is possible, can someone please translate this for me into polish (or as close to this as possible)
'ok, i thought about doing something nice, but i fail at being nice, so it probably isn't acctually nice at all lol. but there isnt any point on writing all this if im not gonna finish, so im gonna do it anyway XD Even though I haven't known you for a long time, I already know that you are the most beautiful girl I've ever seen. and even more than that, I know your the most beautiful girl I will ever see. I promised my self I wouldn't, but I love you (maybe not proper love, but as close to it as possible) and in a few years time, I promise to you I will give you the best life you could wish for (I'll even do all the cooking
lol) love you lots, xxx'
ty in advanced
Sunday, January 9th, 2011 at
6:01 pm
I'm curious about the translation of the song Jak Anioł by Kasia Kowalska. Counting to ten is about the extent of my knowledge with the Polish language, so I'm hoping that someone who speaks Polish will come across this. I like the sound of the song so I'm interested in knowing what she is actually saying. Here are the lyrics:
Naiwnie dziś chcesz zatrzymać ten czas,
masz prawo by żyć najłatwiej jak się da.
Nie bój się słów tak pragnę słyszeć, że
potrafisz sam odnależć miejsca swe.
Cały czas szukaj szans
Wyrwij się z życia ram.
Uwierz mi szczęście jest w nas.
Każdy dzień przeżywaj tak.
jakby się miał skończyć świat.
Może czas wreszcie być sobą
i zacząć na nowo.
Mogę ja i możesz ty,
robić tak by lepszym być
ponad strach wzbić jak anioł
tak samo dosięgać łąk.
Dotykaj mnie tak,
chcę płonąć w te noc.
Nie żałuj mi chwil tak pragnę poczuć to...
Z tobą dziś być,
naprawdę tego chcę,
a miłość i tak gdzieś z czasem minie wiem.
Cały czas szukaj szans
Wyrwij się z życia ram.
Uwierz mi szczęście jest w nas
Każdy dzień przeżywaj tak.
jakby się miał skończyć świat.
Może czas wreszcie być sobą
i zacząć na nowo.
Mogę ja i możesz ty,
robić tak by lepszym być
ponad strach wzbić jak anioł
wysoko tak samo.
Wednesday, September 22nd, 2010 at
8:27 am
ale podobna chyba jest wiecej do taty ... bo nie ma okraglutkej twarzy jak ty
what does that mean
Saturday, September 11th, 2010 at
1:40 am
This is what I want to say in Polish:
Would you prefer to speak in English or in Polish?
I already have the gist of it in Polish. Would it be:
Cy ty bizs wolala rozmawiac po polsku o po angielsku?
That's all I need to know. Thanks in advance.
Wednesday, September 8th, 2010 at
8:25 am
What does this mean?
ale ty denna laska jesteś ...
dziecko jak masz jakiś problem to idź do specjalisty...
a no i zgadzam się z Evie znajdź sobie jakieś inne zajęcie bo wiesz jak czytanie cięmęczy to forum nie jest miejscem dla ciebie
Wednesday, November 18th, 2009 at
6:04 pm
I speak Polish very fluently, and can understand over 80% of things my parents/family say. I started to learn Polish as a child, so it isn't my native/primary tounge.
When you say
Ty jestesz walnienty
Does it mean you are messed up. or what?
Sorry if my spelling is hard to understand.