<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Talk Polish &#187; love</title>
	<atom:link href="http://www.talkpolish.info/tag/love/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.talkpolish.info</link>
	<description>Learn how to speak Polish</description>
	<lastBuildDate>Fri, 03 Feb 2012 00:00:15 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.9.2</generator>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
			<item>
		<title>Can anyone help me with a polish translation?</title>
		<link>http://www.talkpolish.info/can-anyone-help-me-with-a-polish-translation-2.htm</link>
		<comments>http://www.talkpolish.info/can-anyone-help-me-with-a-polish-translation-2.htm#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 14 Sep 2011 12:05:01 +0000</pubDate>
		<dc:creator>monet</dc:creator>
				<category><![CDATA[Polish Written and Spoken]]></category>
		<category><![CDATA[grandmother]]></category>
		<category><![CDATA[love]]></category>
		<category><![CDATA[polish characters]]></category>
		<category><![CDATA[polish translation]]></category>
		<category><![CDATA[proper translation]]></category>
		<category><![CDATA[remembrance]]></category>
		<category><![CDATA[tattoo]]></category>
		<category><![CDATA[variations]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.talkpolish.info/can-anyone-help-me-with-a-polish-translation-2.htm</guid>
		<description><![CDATA[


I am looking to get a tattoo in remembrance of my grandmother that would be the polish translation of &#34;love always&#34;. I have come across the following variations:
kocham na zawsze
kocham zawsze
miłość zawsze
miłość na zawsze
Of course, because it is something so permanent, I want to make sure that it is the proper translation/use of the polish [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.talkpolish.info/can-anyone-help-me-with-a-polish-translation-2.htm/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>3</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>I need an accurate Polish translation (for a tattoo)?</title>
		<link>http://www.talkpolish.info/i-need-an-accurate-polish-translation-for-a-tattoo.htm</link>
		<comments>http://www.talkpolish.info/i-need-an-accurate-polish-translation-for-a-tattoo.htm#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 04 Sep 2011 00:05:14 +0000</pubDate>
		<dc:creator>monet</dc:creator>
				<category><![CDATA[Polish Written and Spoken]]></category>
		<category><![CDATA[answer tomorrow]]></category>
		<category><![CDATA[fluent speaker]]></category>
		<category><![CDATA[languages]]></category>
		<category><![CDATA[love]]></category>
		<category><![CDATA[none of my friends]]></category>
		<category><![CDATA[phrase]]></category>
		<category><![CDATA[thanks in advance]]></category>
		<category><![CDATA[tomorrow annie]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.talkpolish.info/i-need-an-accurate-polish-translation-for-a-tattoo.htm</guid>
		<description><![CDATA[Hi there, I am half Polish but haven't spoken the language since I was 3, so my level is so innacurate. For many reasons I have a phrase I wish to get tattooed, once I find a good fluent speaker in both languages, annoyingly none of my friends or family fit the bill. 
The phrase [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.talkpolish.info/i-need-an-accurate-polish-translation-for-a-tattoo.htm/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Another Polish Translation?</title>
		<link>http://www.talkpolish.info/another-polish-translation.htm</link>
		<comments>http://www.talkpolish.info/another-polish-translation.htm#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 29 Jun 2011 00:06:28 +0000</pubDate>
		<dc:creator>monet</dc:creator>
				<category><![CDATA[Polish Written and Spoken]]></category>
		<category><![CDATA[gift for parents]]></category>
		<category><![CDATA[love]]></category>
		<category><![CDATA[phrase]]></category>
		<category><![CDATA[wedding gift for parents]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.talkpolish.info/another-polish-translation.htm</guid>
		<description><![CDATA[I am trying to find a phrase to add to wedding gift for parents but in Polish it takes up much more room than in English.  I have to keep searching for smaller things to say
Can someone please translate &#34;With your blessing we marry,
with your love we live&#34;.
]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.talkpolish.info/another-polish-translation.htm/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Teach English to Polish secondary school students?</title>
		<link>http://www.talkpolish.info/teach-english-to-polish-secondary-school-students.htm</link>
		<comments>http://www.talkpolish.info/teach-english-to-polish-secondary-school-students.htm#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 26 Jun 2011 00:07:52 +0000</pubDate>
		<dc:creator>monet</dc:creator>
				<category><![CDATA[Polish Written and Spoken]]></category>
		<category><![CDATA[efl]]></category>
		<category><![CDATA[english teacher]]></category>
		<category><![CDATA[holocaust]]></category>
		<category><![CDATA[holocaust study]]></category>
		<category><![CDATA[law degree]]></category>
		<category><![CDATA[love]]></category>
		<category><![CDATA[poland]]></category>
		<category><![CDATA[polish law]]></category>
		<category><![CDATA[secondary school students]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.talkpolish.info/teach-english-to-polish-secondary-school-students.htm</guid>
		<description><![CDATA[I'm currently a year ten student in the UK. I want to live in Poland when I'm older, I fell in love with the country when I went there for a week on a Holocaust study visit.
Ideally I'd like to study a law degree over there, but I don't speak Polish and I've heard that [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.talkpolish.info/teach-english-to-polish-secondary-school-students.htm/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>should i write him the letter that i wrote out? should i wait? please help me?</title>
		<link>http://www.talkpolish.info/should-i-write-him-the-letter-that-i-wrote-out-should-i-wait-please-help-me.htm</link>
		<comments>http://www.talkpolish.info/should-i-write-him-the-letter-that-i-wrote-out-should-i-wait-please-help-me.htm#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 12 Jun 2011 19:37:46 +0000</pubDate>
		<dc:creator>zara</dc:creator>
				<category><![CDATA[Polish Written and Spoken]]></category>
		<category><![CDATA[argh]]></category>
		<category><![CDATA[bf]]></category>
		<category><![CDATA[cars]]></category>
		<category><![CDATA[few days]]></category>
		<category><![CDATA[future plans]]></category>
		<category><![CDATA[long letters]]></category>
		<category><![CDATA[long time]]></category>
		<category><![CDATA[love]]></category>
		<category><![CDATA[side mirror]]></category>
		<category><![CDATA[tho]]></category>
		<category><![CDATA[thoughs]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.talkpolish.info/should-i-write-him-the-letter-that-i-wrote-out-should-i-wait-please-help-me.htm</guid>
		<description><![CDATA[ok, well my bf is really mad at me, and i got sent home early for messing up his car. i put nail polish on it, and scratched his side mirror and window. and he loves cars/ his car. im paying for everything tho.  weve been together for a long time, and are(at least [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.talkpolish.info/should-i-write-him-the-letter-that-i-wrote-out-should-i-wait-please-help-me.htm/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Pronunciation of a polish word?</title>
		<link>http://www.talkpolish.info/pronunciation-of-a-polish-word.htm</link>
		<comments>http://www.talkpolish.info/pronunciation-of-a-polish-word.htm#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 28 May 2011 20:27:54 +0000</pubDate>
		<dc:creator>monet</dc:creator>
				<category><![CDATA[Polish Written and Spoken]]></category>
		<category><![CDATA[adjective]]></category>
		<category><![CDATA[alex]]></category>
		<category><![CDATA[audio pronunciation]]></category>
		<category><![CDATA[brain]]></category>
		<category><![CDATA[hundred times]]></category>
		<category><![CDATA[languages]]></category>
		<category><![CDATA[love]]></category>
		<category><![CDATA[myslovitz]]></category>
		<category><![CDATA[sound of solitude]]></category>
		<category><![CDATA[speakers]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.talkpolish.info/pronunciation-of-a-polish-word.htm</guid>
		<description><![CDATA[Well this question was asked already but I want to restate it because I just cannot perceive the sound one has to make when it is pronounced:
świat 
now what is the sound you hear between the sh and the -ont as in ontology?
is that a v, an f, an h or even a k? What [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.talkpolish.info/pronunciation-of-a-polish-word.htm/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>How many people in ireland actually speak Gaelic?</title>
		<link>http://www.talkpolish.info/how-many-people-in-ireland-actually-speak-gaelic.htm</link>
		<comments>http://www.talkpolish.info/how-many-people-in-ireland-actually-speak-gaelic.htm#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 24 May 2011 16:50:36 +0000</pubDate>
		<dc:creator>monet</dc:creator>
				<category><![CDATA[Polish Written and Spoken]]></category>
		<category><![CDATA[heritage]]></category>
		<category><![CDATA[ireland]]></category>
		<category><![CDATA[languages]]></category>
		<category><![CDATA[little bit]]></category>
		<category><![CDATA[love]]></category>
		<category><![CDATA[no doubt]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.talkpolish.info/how-many-people-in-ireland-actually-speak-gaelic.htm</guid>
		<description><![CDATA[I learned Spanish this year, and soon fell in love with languages in general. So, I decided that next year I want to learn a little bit more about my heritage and learn either Polish or Gaelic. But how many people actually speak Gaelic in Ireland today? No doubt it would be interesting to learn, [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.talkpolish.info/how-many-people-in-ireland-actually-speak-gaelic.htm/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Is it rude that my inlaws refuse to speak english, or translate in my presence?</title>
		<link>http://www.talkpolish.info/is-it-rude-that-my-inlaws-refuse-to-speak-english-or-translate-in-my-presence.htm</link>
		<comments>http://www.talkpolish.info/is-it-rude-that-my-inlaws-refuse-to-speak-english-or-translate-in-my-presence.htm#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 20 May 2011 21:38:31 +0000</pubDate>
		<dc:creator>monet</dc:creator>
				<category><![CDATA[Polish Written and Spoken]]></category>
		<category><![CDATA[couple times]]></category>
		<category><![CDATA[inlaws]]></category>
		<category><![CDATA[integrity]]></category>
		<category><![CDATA[love]]></category>
		<category><![CDATA[marriage]]></category>
		<category><![CDATA[mother in law]]></category>
		<category><![CDATA[retail store]]></category>
		<category><![CDATA[translation time]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.talkpolish.info/is-it-rude-that-my-inlaws-refuse-to-speak-english-or-translate-in-my-presence.htm</guid>
		<description><![CDATA[I have been married for three years and my inlaws always speak polish around me as if I wasn't there, trotal translation time would be less than 5 minutes of conversation in that time. They have been here for 40 years and can and do speak good english, they have a retail store. I have [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.talkpolish.info/is-it-rude-that-my-inlaws-refuse-to-speak-english-or-translate-in-my-presence.htm/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>10</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>how can i say I miss my honey in polish?</title>
		<link>http://www.talkpolish.info/how-can-i-say-i-miss-my-honey-in-polish.htm</link>
		<comments>http://www.talkpolish.info/how-can-i-say-i-miss-my-honey-in-polish.htm#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 25 Apr 2011 00:00:58 +0000</pubDate>
		<dc:creator>monet</dc:creator>
				<category><![CDATA[Polish Language]]></category>
		<category><![CDATA[honey]]></category>
		<category><![CDATA[kochanie]]></category>
		<category><![CDATA[love]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.talkpolish.info/how-can-i-say-i-miss-my-honey-in-polish.htm</guid>
		<description><![CDATA[I'm trying to learn polish and i know that my love, or honey, is moja kochanie
]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.talkpolish.info/how-can-i-say-i-miss-my-honey-in-polish.htm/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Can anyone help me with a polish translation?</title>
		<link>http://www.talkpolish.info/can-anyone-help-me-with-a-polish-translation.htm</link>
		<comments>http://www.talkpolish.info/can-anyone-help-me-with-a-polish-translation.htm#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 14 Apr 2011 00:04:36 +0000</pubDate>
		<dc:creator>monet</dc:creator>
				<category><![CDATA[Polish Written and Spoken]]></category>
		<category><![CDATA[grandmother]]></category>
		<category><![CDATA[love]]></category>
		<category><![CDATA[polish characters]]></category>
		<category><![CDATA[polish translation]]></category>
		<category><![CDATA[proper translation]]></category>
		<category><![CDATA[remembrance]]></category>
		<category><![CDATA[tattoo]]></category>
		<category><![CDATA[variations]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.talkpolish.info/can-anyone-help-me-with-a-polish-translation.htm</guid>
		<description><![CDATA[I am looking to get a tattoo in remembrance of my grandmother that would be the polish translation of &#34;love always&#34;. I have come across the following variations:
kocham na zawsze
kocham zawsze
miłość zawsze
miłość na zawsze
Of course, because it is something so permanent, I want to make sure that it is the proper translation/use of the polish [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.talkpolish.info/can-anyone-help-me-with-a-polish-translation.htm/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

