<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Talk Polish &#187; heart</title>
	<atom:link href="http://www.talkpolish.info/tag/heart/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.talkpolish.info</link>
	<description>Learn how to speak Polish</description>
	<lastBuildDate>Fri, 03 Feb 2012 00:00:15 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.9.2</generator>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
			<item>
		<title>Raphael &#8211; New write. Poetry section. c/c please?</title>
		<link>http://www.talkpolish.info/raphael-new-write-poetry-section-cc-please.htm</link>
		<comments>http://www.talkpolish.info/raphael-new-write-poetry-section-cc-please.htm#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 24 Aug 2011 07:38:44 +0000</pubDate>
		<dc:creator>zara</dc:creator>
				<category><![CDATA[Polish Written and Spoken]]></category>
		<category><![CDATA[accent]]></category>
		<category><![CDATA[angel]]></category>
		<category><![CDATA[brother]]></category>
		<category><![CDATA[coincidence]]></category>
		<category><![CDATA[dachau]]></category>
		<category><![CDATA[desert]]></category>
		<category><![CDATA[few days]]></category>
		<category><![CDATA[gentle man]]></category>
		<category><![CDATA[god]]></category>
		<category><![CDATA[godless man]]></category>
		<category><![CDATA[heart]]></category>
		<category><![CDATA[hobo]]></category>
		<category><![CDATA[jewish faith]]></category>
		<category><![CDATA[jews]]></category>
		<category><![CDATA[raphael]]></category>
		<category><![CDATA[smile]]></category>
		<category><![CDATA[synagogue]]></category>
		<category><![CDATA[wandering jew]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.talkpolish.info/raphael-new-write-poetry-section-cc-please.htm</guid>
		<description><![CDATA[


I wonder if he still wanders or did he finally find a place
His eyes were azure blue and too youthful for his face
His name was Raphael and I thought it odd
He had an angel's name but had given up on God.
He had an accent very strange and yet familiar too
Turned out he was Polish, turned [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.talkpolish.info/raphael-new-write-poetry-section-cc-please.htm/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>8</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Can you speak Polish? Please help!?</title>
		<link>http://www.talkpolish.info/can-you-speak-polish-please-help.htm</link>
		<comments>http://www.talkpolish.info/can-you-speak-polish-please-help.htm#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 15 Aug 2011 10:02:08 +0000</pubDate>
		<dc:creator>zara</dc:creator>
				<category><![CDATA[Polish Written and Spoken]]></category>
		<category><![CDATA[heart]]></category>
		<category><![CDATA[jest]]></category>
		<category><![CDATA[punctuation]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.talkpolish.info/can-you-speak-polish-please-help.htm</guid>
		<description><![CDATA[How do I properly write &#34;This Heart is Human&#34; (just as it's capitalized there in English) in Polish? Is there any missing punctuation?
I've heard &#34;to jest serce ludzki&#34; and &#34;to jest serce clowieka&#34;... What do each of those mean?
]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.talkpolish.info/can-you-speak-polish-please-help.htm/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Hello! Anyone can help me learn Polish?</title>
		<link>http://www.talkpolish.info/hello-anyone-can-help-me-learn-polish.htm</link>
		<comments>http://www.talkpolish.info/hello-anyone-can-help-me-learn-polish.htm#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 29 Jun 2011 04:49:52 +0000</pubDate>
		<dc:creator>monet</dc:creator>
				<category><![CDATA[Polish Language]]></category>
		<category><![CDATA[declensions]]></category>
		<category><![CDATA[dictionaries]]></category>
		<category><![CDATA[grammar rules]]></category>
		<category><![CDATA[heart]]></category>
		<category><![CDATA[languages]]></category>
		<category><![CDATA[native person]]></category>
		<category><![CDATA[origins]]></category>
		<category><![CDATA[pronounciation]]></category>
		<category><![CDATA[sentences]]></category>
		<category><![CDATA[translations]]></category>
		<category><![CDATA[vocabulary]]></category>
		<category><![CDATA[youtube]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.talkpolish.info/hello-anyone-can-help-me-learn-polish.htm</guid>
		<description><![CDATA[Hi, everyone. I would really love to learn how to write Polish (I can already read it, so no problems for pronounciation).....I mean, grammar, vocabulary......it is hard for me to study grammar rules and learn all the declensions by heart, but I find it easier to learn by reading other people's comments on youtube for [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.talkpolish.info/hello-anyone-can-help-me-learn-polish.htm/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>What would be the polish translation for &quot;love always&quot;?</title>
		<link>http://www.talkpolish.info/what-would-be-the-polish-translation-for-love-always.htm</link>
		<comments>http://www.talkpolish.info/what-would-be-the-polish-translation-for-love-always.htm#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 03 Apr 2011 12:01:04 +0000</pubDate>
		<dc:creator>monet</dc:creator>
				<category><![CDATA[Polish Written and Spoken]]></category>
		<category><![CDATA[heart]]></category>
		<category><![CDATA[love]]></category>
		<category><![CDATA[polish grandmother]]></category>
		<category><![CDATA[polish translation]]></category>
		<category><![CDATA[remembrance]]></category>
		<category><![CDATA[tattoo]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.talkpolish.info/what-would-be-the-polish-translation-for-love-always.htm</guid>
		<description><![CDATA[I want to get a tattoo in remembrance of my polish grandmother, whom I was very close with. I am looking for the polish translation for “love always”, “always in my heart”, “never forgotten”… or something along those lines with the same meaning in polish. Does anyone have any suggestions? Any help would be greatly [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.talkpolish.info/what-would-be-the-polish-translation-for-love-always.htm/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>3</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>This is a write that is written for the dearest friend in my life&#8230;care to read?</title>
		<link>http://www.talkpolish.info/this-is-a-write-that-is-written-for-the-dearest-friend-in-my-life-care-to-read.htm</link>
		<comments>http://www.talkpolish.info/this-is-a-write-that-is-written-for-the-dearest-friend-in-my-life-care-to-read.htm#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 19 Feb 2011 17:14:40 +0000</pubDate>
		<dc:creator>zara</dc:creator>
				<category><![CDATA[Polish Written and Spoken]]></category>
		<category><![CDATA[heart]]></category>
		<category><![CDATA[kindness]]></category>
		<category><![CDATA[poet]]></category>
		<category><![CDATA[vane]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.talkpolish.info/this-is-a-write-that-is-written-for-the-dearest-friend-in-my-life-care-to-read.htm</guid>
		<description><![CDATA[you have been my life line
through the thickness
and also the thin
the kindness in you soul
none can surpass
even if they tried,in vane
the beauty of your words
can not and will not
ever be explained,
even by the most polished poet..,
your words are written from the heart,
a simple lesson that we all should learn...
Gary.
]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.talkpolish.info/this-is-a-write-that-is-written-for-the-dearest-friend-in-my-life-care-to-read.htm/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>7</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Can you write an amusing paragraph or 2 or more that includes these phrases?</title>
		<link>http://www.talkpolish.info/can-you-write-an-amusing-paragraph-or-2-or-more-that-includes-these-phrases.htm</link>
		<comments>http://www.talkpolish.info/can-you-write-an-amusing-paragraph-or-2-or-more-that-includes-these-phrases.htm#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 04 Feb 2011 00:26:49 +0000</pubDate>
		<dc:creator>zara</dc:creator>
				<category><![CDATA[Polish Written and Spoken]]></category>
		<category><![CDATA[desire]]></category>
		<category><![CDATA[having fun]]></category>
		<category><![CDATA[heart]]></category>
		<category><![CDATA[mustard]]></category>
		<category><![CDATA[omg]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.talkpolish.info/can-you-write-an-amusing-paragraph-or-2-or-more-that-includes-these-phrases.htm</guid>
		<description><![CDATA[1. Could you BE any more deranged?!
2. Col. Mustard.....in the library.
3. That Polish maid is making eyes at you ,again.
4. OMG......It's ______ _________. My heart's desire!!
5. The only way you could be more useless right now is if you actually were the wall.
6. Are we having fun yet?
]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.talkpolish.info/can-you-write-an-amusing-paragraph-or-2-or-more-that-includes-these-phrases.htm/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>9</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>can someone translate the following into Polish language please and thank you?</title>
		<link>http://www.talkpolish.info/can-someone-translate-the-following-into-polish-language-please-and-thank-you.htm</link>
		<comments>http://www.talkpolish.info/can-someone-translate-the-following-into-polish-language-please-and-thank-you.htm#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 20 Jan 2011 03:07:49 +0000</pubDate>
		<dc:creator>zara</dc:creator>
				<category><![CDATA[Polish Language]]></category>
		<category><![CDATA[alcohol]]></category>
		<category><![CDATA[autumn]]></category>
		<category><![CDATA[clock]]></category>
		<category><![CDATA[feelings]]></category>
		<category><![CDATA[heart]]></category>
		<category><![CDATA[honest truth]]></category>
		<category><![CDATA[money]]></category>
		<category><![CDATA[rainbow]]></category>
		<category><![CDATA[snowless winter]]></category>
		<category><![CDATA[starless night]]></category>
		<category><![CDATA[tesco]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.talkpolish.info/can-someone-translate-the-following-into-polish-language-please-and-thank-you.htm</guid>
		<description><![CDATA[I know you love me
But are you ever gonna love me
The way I love you?
Even though you and I disagree, do you know how much you mean to me?
my feelings for you are so deep, only my heart can see,
I may not be perfect, In fact I am sure of that,
sometimes I can't find the [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.talkpolish.info/can-someone-translate-the-following-into-polish-language-please-and-thank-you.htm/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Polish translation..?</title>
		<link>http://www.talkpolish.info/polish-translation-3.htm</link>
		<comments>http://www.talkpolish.info/polish-translation-3.htm#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 16 May 2010 09:30:22 +0000</pubDate>
		<dc:creator>monet</dc:creator>
				<category><![CDATA[Polish Written and Spoken]]></category>
		<category><![CDATA[heart]]></category>
		<category><![CDATA[kocham]]></category>
		<category><![CDATA[serce]]></category>
		<category><![CDATA[song in my head]]></category>
		<category><![CDATA[true translation]]></category>
		<category><![CDATA[yahoo]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.talkpolish.info/polish-translation-3.htm</guid>
		<description><![CDATA[I know Yahoo seeks only English words.. But I have an old song in my head and wonder is that the true translation?
Moja droga jacie kocham
Kocham ciebie calem serce
Ok maybe my translation isn't so well.. Translate the English to Polish.. Which the 2 above should have been..
I love you so.
Love you with all my heart.
]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.talkpolish.info/polish-translation-3.htm/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>3</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

