<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: English to Polish Translation- Websites are no help. Does anyone speak it?</title>
	<atom:link href="http://www.talkpolish.info/english-to-polish-translation-websites-are-no-help-does-anyone-speak-it.htm/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.talkpolish.info/english-to-polish-translation-websites-are-no-help-does-anyone-speak-it.htm</link>
	<description>Learn how to speak Polish</description>
	<lastBuildDate>Wed, 08 Feb 2012 00:04:12 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.9.2</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>By: bramblette</title>
		<link>http://www.talkpolish.info/english-to-polish-translation-websites-are-no-help-does-anyone-speak-it.htm/comment-page-1#comment-85</link>
		<dc:creator>bramblette</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 09 Sep 2009 19:43:23 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.talkpolish.info/english-to-polish-translation-websites-are-no-help-does-anyone-speak-it.htm#comment-85</guid>
		<description>&#039;Miłość nigdy nie zawodzi.&#039;
But if what you have in mind is the quote from the Bible (1 Corinthians 13:8), it&#039;s : &#039;Miłość nigdy nie ustaje&#039;


Edit: I can&#039;t answer your email - you probably don&#039;t allow IM.  But to answer your question, the biblical language is a bit quaint and more poetic than colloquial language. I guess it can be applied to English as much as to Polish.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>&#8216;Miłość nigdy nie zawodzi.&#8217;<br />
But if what you have in mind is the quote from the Bible (1 Corinthians 13:8), it&#8217;s : &#8216;Miłość nigdy nie ustaje&#8217;</p>
<p>Edit: I can&#8217;t answer your email &#8211; you probably don&#8217;t allow IM.  But to answer your question, the biblical language is a bit quaint and more poetic than colloquial language. I guess it can be applied to English as much as to Polish.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: fiel2u43v3r</title>
		<link>http://www.talkpolish.info/english-to-polish-translation-websites-are-no-help-does-anyone-speak-it.htm/comment-page-1#comment-86</link>
		<dc:creator>fiel2u43v3r</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 09 Sep 2009 19:43:23 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.talkpolish.info/english-to-polish-translation-websites-are-no-help-does-anyone-speak-it.htm#comment-86</guid>
		<description>miłość nigdy nie</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>miłość nigdy nie</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: 32 characters to work with</title>
		<link>http://www.talkpolish.info/english-to-polish-translation-websites-are-no-help-does-anyone-speak-it.htm/comment-page-1#comment-87</link>
		<dc:creator>32 characters to work with</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 09 Sep 2009 19:43:23 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.talkpolish.info/english-to-polish-translation-websites-are-no-help-does-anyone-speak-it.htm#comment-87</guid>
		<description>moŻe, &quot;miłość nigdy nie!&quot;</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>moŻe, &quot;miłość nigdy nie!&quot;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: sometalhead</title>
		<link>http://www.talkpolish.info/english-to-polish-translation-websites-are-no-help-does-anyone-speak-it.htm/comment-page-1#comment-88</link>
		<dc:creator>sometalhead</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 09 Sep 2009 19:43:23 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.talkpolish.info/english-to-polish-translation-websites-are-no-help-does-anyone-speak-it.htm#comment-88</guid>
		<description>This is the way you can write it in Polish
&quot;Miłość nigdy nie zawiedzie&quot;- Love will never disappoint  or &quot;Miłość nigdy nie zawodzi&quot;- love never disappoints.

also I&#039;ve heard of a term &quot;Miłość nigdy nie ustaje&quot; - love never stops</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>This is the way you can write it in Polish<br />
&quot;Miłość nigdy nie zawiedzie&quot;- Love will never disappoint  or &quot;Miłość nigdy nie zawodzi&quot;- love never disappoints.</p>
<p>also I&#8217;ve heard of a term &quot;Miłość nigdy nie ustaje&quot; &#8211; love never stops</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

