does anyone speak Polish?? or German?
Tuesday, October 13th, 2009 at
12:10 pm
if anyone speaks in polish or german type something in polish or german for me.
and tell me what in means.
Home | Contact | About | Privacy Policy | Sitemap
Tagged with: german type
Filed under: Polish Written and Spoken






Cześć i Szczęśliwego Nowego Roku!
Skąd jesteś?
*sigh* Uwierz mi, nawet nie próbuj mówić po polsku. Nie zrozum mnie źle, ja to tylko mówię bo to jest trudny jensik, i nie bo ty jesteś głupia.
Przepraszam, ale dlaczego ty chcieć mówić po polsku?
There you go. That means:
Hi and Happy New year!
Where are you from?
*sigh* Believe me, don’t even try talking in polish. Don’t get me wrong, I’m just saying that because it’s a hard language, and not because you’re stupid.
Sorry, but why do you want to speak polish?
It’s an honest question. Why? You never mentioned that, I don’t think…
Well! Good luck if you want to learn Polish or German.
Hope ‘09 is a good year for you!
Bye =)
-Ania-
warum? means why.
Ich liebe dich!
It is pronounced "eesh leebe deesh" and it means "I love you".
Ich hasse Sie. Sie saugen.
Pronounced "eesh hausay see. See saugen". It means " I hate you. You suck."
That help?
Ich bin hornig = I am horny
Some German.
My favorite was a nonsense sentence I taught my friends who wanted me to teach them something in German since I was the only one of us taking it.
Ich bin ein Geburtstagsgeschenk.
Translation: I am a birthday present.
German is full of insanely long words, and that was one of the first we learned in class, and to this day is my favorite.
my most random german sentence is this:
Ein dudelsackpfeifender Gabelstaplerfahrer, der von einer Elster abgelenkt wurde, uberfuhr ein Erdmänchen.
which means:
a bagpipe-playing forklift truck driver, who got distracted by a magpie, ran over a meerkat.
po polsku też mogę coś napisać: nie zgadzam się z Anią ze polski jest trudnym językiem; urodziłem sie w Anglii ale nieżle daje sobie radę .
i can write something in polish as well: i dont agree with Ania that polish is difficult language; i was born in england but i manage quite well
PL:
Ja też nie zgadzam się z Anią, bo napisać lub powiedzieć "chcieć mówić po polsku" może ktoś, kto tego języka dobrze nie zna. Ludzie, nie próbujcie szpanować, po pierwsze nie znając danego języka, a po drugie nie wiedząc, co to znaczy tłumaczenie.
Eng:
I also don’t agree with Ania because to write or say "(he/she) want to speaking Polish", a person has to not know the certain well. People, please don’t try to show off by first not the certain language and by second, not being aware of what translating means.